Showing posts with label Rose Mary Salum. Show all posts
Showing posts with label Rose Mary Salum. Show all posts

Transcripts of the "Conversations with Other Writers" Occasional Series of Podcasts


Hat tip to authors' guru Jane Friedman for the suggestion: For my occasional podcast series, Conversations with Other Writers -- (in plain English, I post recorded chats with my writer friends when I happen to get around to it)-- I'm going to start offering transcripts. And I am really excited about this because the interviews are absolutely fascinating and yet I know, alas, not everyone who would enjoy them has the wherewithal to download a podcast. 

(That said, I love podcasts-- I listen while I'm cooking or driving-- and I'm always running out of them, so if you know of a good one, please zap me your recommendation.)

Here is the first transcript (no worries, it's not a PDF and it's free):

A Conversation with Mexican Writer and Editor Rose Mary Salum:
Making Connections with Literature and Art
Rose Mary Salum is the founding editor of Literal and editor of the visionary Delta de las arenas, cuentos árabes, cuentos judíos, a collection of works by Latin American writers of Arab and Jewish heritage. 

>> Follow Rose Mary Salum and Literal on Twitter @literalmagazine

>> To listen in anytime to that podcast, click here.

So far, podcasts in the "Conversations with Other Writers" series include:


Sergio Troncoso
Michael K. Schuessler
Edward Swift
Sara Mansfield Taber
Solveig Eggerz

It may be a while until I can post another in this series, alas, because I am out and about for my latest book, Metaphysical Odyssey into the Mexican Revolution: Francisco I. Madero and His Secret Book, Spiritist Manual [podcasts about that >>here<<] and also working on a new book about Far West Texas, apropos of which I am hosting the Marfa Mondays Podcasting Project (16 podcasts so far of a projected 24). All that said, I aim to be able to post a second transcript later this month.

P.S. Hat tip also to Debra Eckerling whose Write On Online newsletter recommended CLK Transcriptions

>> Your COMMENTS are always welcome.

A Conversation with Mexican Writer Rose Mary Salum About Making Connections with Literature and Art

Listen in anytime to this fascinating podcast interview, part of my Conversations with Other Writers occasional series, with Mexican writer and editor  Rose Mary Salum, on founding Literal Magazine and Literal Publishing, and editing of the visionary anthology Delta de las arenas: cuentos árabes, cuentos judíos, a collection of Arab and Jewish stories from Latin America. Recorded in Mexico City, November 2013 and posted just last week. (Approximately 40 minutes.) Learn more about Rose Mary Salum's work at www.literalmagazine.com



So far the series features conversations with:

Sergio Troncoso on writing his latest novel, From This Wicked Patch of Dust; Chicano literature; the US-Mexico border; on writing for New York; reading; blogging; and 9/11. 

Michael K. Schuessler on Mexico's incomparable poet Guadalupe (Pita) Amor; her neice, Mexico's acclaimed novelist and journalist Elena Poniatowska; the baroque literary prodigy Sor Juana Inés de la Cruz; and the great friend of Mexico, the adventurous and passionate journalist Alma Reed, whose autobiography—a work vital to early 20th century Yucatecan history— Schuessler rescued from an abandoned closet. 

Edward Swift on his memoir My Grandfather's Finger and recent novel, The Daughter of the Doctor and the Saint, plus his Orphic journey to Texas's Big Thicket, Marguerite Young, Proust, Greenwich Village, and the wonders of Mexico's little-known Sierra Gorda. 

Sara Mansfield Taber, author of Born Under an Assumed Name: The Memoir of a Cold War Spy's Daughter, on her father's work in Asia, including his daring rescue of over a thousand Vietnamese after the fall of Vietnam to the Vietcong, and his disenchantment with the agency while working in Germany; Taber's childhood in Taiwan, highschool years in Washington DC during the Vietnam War; her previous books, including Bread of Three Rivers and Dusk on the Campo; other travel writers, reading as a writer; writing practice, and teaching writing.

Solveig Eggerz on her poetic novel Seal Woman, her unusual background (from Iceland to England to Germany to Alexandria, Virginia), Iceland's book culture, fairytales, and advice for writers.

>> Read more about the Conversations with Other Writers occasional podcast series.

I call it an "occasional series" because, well, it's very occasional. Over the past couple of years I have not posted any other conversations because I was writing Metaphsyical Odyssey into the Mexican Revolution (now out in paperback, ebook, and also in Spanish), and I am once again focussing on the Marfa Mondays Podcasts (16 so far of a projected 24). But I so love to do these interviews with my fellow writers, and I hope you will relish and learn from them as much as I have. Gracias, dear Rose Mary. Thank you, all.







Celebrating Literary Friends: Leslie Pietrzyk, Michael K. Schuessler, Rose Mary Salum, Araceli Ardón

My amiga and long-time fellow writing group member, Leslie Pietrzyk, has won the Drue Heinz award for short fiction, read all about it over on her blog, Work-in-Progress. Read also her powerful essay, must-reading for any and all aspiring writers, which she posted on her blog shortly before learning that she had won: "The Writing Life: What It Really Takes." 

Michael K. Schuessler, one of the writers writing on Mexico I most admire, has just brought out what is sure to be rollicking good read: Perdidos en la traducción: Cinco viajeros ilustres en México en el siglo XX. This one definitely needs to come out in English! A literal translation of the title would be Lost in Translation: Five Illustrious Travelers in 20th Century Mexico. Who are those travelers? Howard Hughes, William S. Burroughs, Marilyn Monroe, Edward James, and B. Traven. Here is a photo of me and my writing assistant, Uli Quetzalpugtl, celebrating with Michael at lunch in Mexico City day before yesterday. (What happened to my head? Uyy, seriously bad hair day.)


My writing assistant,
who never has bad hair days,
approves of this book.
And here is Michael showing me the spot where the Madero mansion stood. It was burned down by a mob in the Decena Trágica of 1913, as the little tile plaque explains.




P.S. Listen in to my podcast interview with Michael about his extraordinary biographies of Mexican novelist Elena Poniatowska and poet Pita Amor, and his surreal rescue of the memoir of "La Peregina," Alma Reed, international journalist and fiancée of Yucatan's radical governor Felipe Carrillo Puerto. 



More books by Mexico expert Michael K. Schuessler

Speaking of podcast interviews, I've been editing a wonderful one with Rose Mary Salum, editor of Literal. She's also a writer and the editor of the visionary anthology Delta de arenas, cuentos arabes, cuentos judíos. Stay tuned-- almost done! (Alas, what I needed was a Dead Kitten... that's the term for a muff around the microphone to filter out infelicitous noises. But ex post I am getting it all ironed out.)

Araceli Ardón has just brought out a gorgeous new book of paintings by Restituto Rodríguez, each paired with an original literary work-- including one by Yours Truly. More about this one in the next post-- and Ardón's gorgeous book on the Sierra Gorda.

Your COMMENTS are always welcome.










Rose Mary Salum's Visionary Anthology DELTA DE LAS ARENAS: Cuentos Arabes, Cuentos Judíos

DELTA DE LAS ARENAS
Cuentos Árabes, Cuentos Judíos
Editora, Rose Mary Salum
Literal Publishing
Houston, 2014
One of the opening epigraphs of Delta de arenas (Delta of the Sands), this visionary anthology of Arab and Jewish Latin American stories, is by one of my favorite writers, Edward Said, author of the classic Orientalism. He says:
"The ideal of comparable literature is not to show how English literature is really a secondary phenomenon or how French or Arabic literature is really a poor cousin to Persian literature, but to show them as existing contrapunctual lines in a great composition through which difference is respected and understood without coercion."
The great composition then, of Latin American literature, of course, includes its multitude of Arab and Jewish writers. But until now, Arab and Jewish Latin American writers have not been gathered together between covers-- a group just the size for a cocktail party, were it possible:

Katya Adaui (Peru, b. 1977)
Carlos Azar (Mexico, b. 1970)
Alicia Borinsky (Argentina, b. 1946)
Nayla Chehade (Colombia, b. 1953)
Sergio Chejfec (Argentina, b. 1956)
Marcelo Cohen (Argentina, b. 1951)
Ariel Dorfman (Argentina, 1942)
Rose Mary Espinosa Elías (Mexico, b. 1969)
Luis Fayad (Colombia, b. 1945)
Julián Fuks (Brazil, b. 1981)
Margo Glantz (Mexico, b. 1930)
Eduardo Halfon (Guatemala, b. 1971)
Rodrigo Hasbún (Bolivia, b. 1981)
Milton Hatoum (Brazil, b. 1952)
Gisela Heffes (Argentina, b. 1971)
Bárbara Jacobs (Mexico, b. 1947)
Andrea Jeftanovic (Chile, b. 1970)
Jorge Kattán Zablah (El Salvador, b. 1939)
Sandra Lorenzano (Argentina, b. 1960)
Jeannette L. Clariond (Mexico, b. 1949)
Carlos Martínez Assad (Mexico, b. 1946)
Lina Meruane (Chile, b. 1970)
Salim Miguel (Lebanon, b. 1924, naturalized Brazilian)
Myriam Moscona (Mexico, b. 1955)
Angelina Muñiz-Huberman (France, b. 1936, resident in Mexico since 1942)
Alberto Mussa (Brazil, b. 1961)
León Rodríguez Zahar (Mexico, b. 1962)
Ilán Stavans (Mexico, b. 1961)
Tatiana Salem Levy (Brazil, b. 1979)
Rose Mary Salum (Mexico, b. 1964)
Leandro Sarmatz (Brazil, b. 1973)
Ana María Shua (Argentina, b. 1951)
David Unger (Guatemala, b. 1950)
Naief Yehya (Mexico, b. 1963)

As an American writer and translator who has been living in Mexico City on and off for over two decades, when I meet with my north-of-the-border American writer- and other friends, one of the things that continually astonishes me is that so many of them are entirely ignorant of even the existence of Jewish or Arab Mexican communities in Mexico-- which are large, and especially in the cities. Well, let's see, they've heard of Octavio Paz and Carlos Fuentes…. and not that they're writers, but of course, Diego Rivera and Frida Kahlo. And when I mention that Frida Kahlo's father, Guillermo Kahlo, was born in Germany, of Hungarian Jewish descent, they do a double take. ("You're kidding, right?") In short, like most Americans, they've been lulled into assuming they know everything about Mexico already because they watch the evening news and a movie or three at their local Cineplex. (And woohoo, maybe they've visited Cancun or Los Cabos.) The reality of Mexican culture is infinity richer and more complex than its image in the United States even begins to suggest-- well, more from the soap box here.

Over the centuries, Mexico, like Latin America as a whole, has taken in many waves of immigrants, from Africans to Chinese to Welshmen. Not all but most of Latin America's Jewish immigrants have come from Europe, some as early as the 16th century, but most in the 20th century and the wake of World War II, while Arabs have come primarily from the Levant in the 19th and 20th centuries.

Jews and Arabs: the juxtaposition conjures images of war, and indeed, as I write these lines, the newspapers feature horrific ones from the conflict over the Gaza Strip. But on the far shores of Latin America, where Jews and Arabs live together in peace, the common threads in their cultures are easier to pick out. Writes editor Rose Mary Salum, a Mexican of Lebanese descent, in her preface:
"Los autores de los cuentos participantes viven en este continente, el español o el portugués es su lengua madre, pero desde su nacimiento, dado su singular legado, llevan consigo una herencia que matizó las experiencias personales y los determinó, enriquiciendo el tejido con el que el lenguaje embebe la realidad".

[My translation: The authors of these stories live in this continent with Spanish or Portuguese as their mother tongue, but given their singular legacy, from birth they carry an inheritance that clarifies and determines their personal experiences, enriching the texture with which language absorbs reality.]

What these stories do, varied as they are, is what all good stories do: open our minds and elevate our awareness and our compassion. In other words, with heart and with art, they explore what it means to be human.

Salum's introduction is especially valuable for scholars, as she provides an overview of the scarce literature on Jewish Latin American writing and the even scarcer literature on Arab Latin American writing. A delightful and fascinating read, this collection is also a vital and visionary contribution to world literature itself. Highly recommended for both book groups and libraries. And highly recommended for a translation into English. Please.

Literal Publishing, by the way, was founded by Salum and in addition to a small but growing list of outstanding literary titles, she edits Literal Magazine: Reflections, Art and Culture / Pensamientos, Arte y Cultura, about Latin American culture. Look for that on the newsstands in Sanborns and elsewhere, or visit the website page.

> Visit the webpage for this book at Literal Publishing.
> Review in Nexos
> Review in Milenio
> Buy it on amazon.com

This blog post is in memory of my great uncle, Robert R. Mayo, who was professor of comparative literature at Northwestern University-- and a wonderful conversationalist. How I wish he were still here, that we could discuss this book over Turkish coffee and baklava!

COMMENTS always welcome.

Cyberflanerie: Newsletter, Mechanical Turk, Rose Mary Salum, Zack Rogow, William Kiesel on Occult of Personality, Agustin Cadena

I just sent out my newsletter which I used to say goes out 4 - 6 times a year but now say goes out 3 - 5 times a year. Probably more in the 3 x yr range. I figure everyone has too much email so I try to make it something worth surfing around in. If you haven't already signed up, check it out here-- all the new books (my dad's plus 4 -- count 'em-- new ebooks), new podcasts of interviews with Southwest Book Award-winner Sergio Troncoso and with Mary Baxter, painter in the Big Bend, a reading (tomorrow!!) in San Miguel de Allende, and recommended links for writers, news of Ann McLaughlin's novel workshop at the Writer's Center, and Marie de la Fere's eyewitness memoir, My Recollections of Maximilian, a rare circa 1910 English language manuscript from (and with permission from) the Bancroft Library, introduced and published by Yours Truly-- a free ebook. Just go to the newsletter and click to download it.

The photo is from Pinto Canyon Rd, a lonely but gorgeous drive from Marfa (right behind Paul Graybeal's Moonlight Gemstones shop) down to the Rio Grande, where, should you feel so moved, you could chuck a baseball into Mexico.

Cyberflanerie du jour:

An article on the Mechanical Turk (an oldie but goodie from Salon.com)
The future is looking mighty strange...

Rose Mary Salum does the Next Big Thing Round Robin
A Mexican writer, translator and editor of Literal Magazine, one of the finest bilingual literary journals ever

New over on the blogroll (look right) Zack Rogow's excellent "Advice for Writers"

Occult of Personality interview with William Kiesel of Ouroboros Press
The book as talisman and much more. And another, with more on talismanic publishing and the Library Angel

I am intrigued by what Kiesel is doing with Ouroboros Press. I sense that publishing is diverging, sharply, into 2 streams: artisanal publishing (what he does, but I would include some ebooks in this category) and mass market ebooks. And I think we're going to see a galloping development in both over the next few years. On that note, Agustin Cadena, one of my favorite and most prolific Mexican writers-- and my translator-- has just published his new novel, Maljuna Knabino, as a Kindle. This, seriously, is a big deal on the Mexican publishing scene. And I find that interesting because I live in Mexico, I write about Mexico and I translate Mexican writers-- but it's also interesting because Mexico is a leading emerging market. As goes Mexico, so goes the emerging world-- Brazil, Chile, Argentina, Indonesia, Malaysia, India, and so on.... Right now its digital marketplace is underdeveloped. Most Mexicans still get their books at Sanborns (a nationwide chain that might be described as a cross between Denny's and Walgreen's). Translation: huge potential. And the ebook market is going to develop-- I mean to say Mexican readers will start using iPads and Kindle and Kindle apps--- why just look at all the urban and suburban Mexican (mostly) middle class kids from Tijuana to Merida. They're all texting each other and facebooking with the ease of breathing itself. And I do believe every Mexican congress critter maintains a Twitter account. Watch the audience when (even) the President speaks to any urban business audience under the age of 60-- they're all looking at their laps. So when people say (and alas many Mexicans insist) that Mexican readers won't adapt to ebooks, I say, hooey. More about all this in the next post.

Comments? Please feel free to email me.

The Next Big Thing: A Bloggy Round Robin, from Karren Alenier to Yours Truly on World Waiting for a Dream


Karren Alenier
My amiga the DC-based poet and Gertrude Stein (and Paul & Jane Bowles) expert Karren Alenier tagged me for this blog round robin (I guess one could call it that), wherein one answers a set series of 10 questions about one's own work, then tags few more writers to carry on the following week.

>>Read Karren Alenier's blog post about her fascinating Next Big Thing, The Anima of Paul Bowleshere. (We almost coincided in Paul Bowles' workshop in Tangiers... she in 1982, me in 1983.)

And going back from there, check out previous blogger, Sammy Greenspan of Kattywompus Press, here.

This week, along with me, Karren Alenier tagged one of my favorite poets, Bernadette Geyer, who used her round robin to talk about her forthcoming book, The Scabbard of Her Throat.


Now for Yours Truly:

Ten Interview Questions for the Next Big Thing:

C.M. Mayo on Pinto Canyon Rd, south of Marfa, Texas
1. What is your working title of your book (or story)? 

World Waiting for a Dream: Travels in the Big Bend of Far West Texas

2. Where did the idea come from for the book? 

More than a decade ago I visited this jaw-dropping place and have yearned to explore and write about it ever since. Finally got around to it.

3. What genre does your book fall under? 
Travel memoir / creative nonfiction / literary journalism. 

4. Which actors would you choose to play your characters in a movie rendition
Tommy Lee Jones would have to make an appearance at some point. I wouldn't mind being played by Deanna Durbin bursting out in a rendition of "Grenada!" Just kidding. 

5. What is the one-sentence synopsis of your book? 
In-progress, starts with Cabeza de Vaca, the conquisitor who got lost (really), works its way through Comaches and Apaches, railroads, the Mexican Revolution, the arrival of the wizard of cubes aka Donald Judd, scads more about Mexico and Mexicans than one might expect, OMG the sky, and OMG the sky at night, meditations on dinosaurs, et voila

6. Will your book be self-published or represented by an agency? 
Agency, but as I'm writing it I'm hosting a podcast series, Marfa Mondays: Exploring Marfa, Texas & Environs in 24 Podcasts 2012-2013. 


7. How long did it take you to write the first draft of your manuscript? 
I'm not there yet. My goal is to finish the podcasts by the end of 2013 and then spend a year on the manuscript. 

8. What other books would you compare this story to within your genre? 
It will be similar in structure and style to my previous travel memoir, Miraculous Air: Journey of a Thousand Miles through Baja California the Other Mexico (Milkweed Editions). And that was modeled on a mashup of V.S. Naipaul's A Turn in the South, and works by various other travel writers / literary journalists, among them, Sara Mansfield Taber, Ted Conover, Bruce Chatwin, Ian Frazier, Robert Byron, and Alma Guillermoprieto. 

9. Who or what inspired you to write this book? 
I was born in the furthest west of Far West Texas (that would be El Paso) and I wanted to write about this part of the country that, because I grew up in California, I don't know all that well, at but mainly, it was just a strong intuition that this book needs to be written. And I'm curious enough to stay with it for as long as it takes.

10. What else about your book might pique the reader's interest? 
Have a listen to some of the podcasts. Many are interviews with artists and/or about remote and beautiful places such as Chinati Hot Springs. The area is also famous for its ghost lights which were noted by the Apaches more than a century ago. 

Listen in anytime.


P.S. I'll be reading from the work-in-progress this January 29 for PEN San Miguel in San Miguel de Allende, Mexico.

Tagging for next week:

---> Rose Mary Salum

PS I tagged Deborah Batterman, but she declined because she'd already been tagged! Read about her Next Big Thing, Dancing Into the Sun, here.